Tô Mỳ Minh Duy (CTTMMD)

Đào tạo Lập trình viên

loi dich bai hat If We Hold on Together

If We Hold on Together

Nếu Bền Lòng Nhau

Lời tiếng Anh

Nghe Hư ca sĩ Minh Duy hát thử lời nhạc tự dịch



Đừng có đi lạc với mỗi ngày trôi qua.

Mình đi được khá xa không nên phí công ta.

Giữ vững niềm tin. Giất mơ chưa dệt xong.

Danh lam thắng cảnh đang trông mong. Viết tiếp cốt truyện mình:

triển vọng và vinh quang. Giữ chặt sự thật trong quả tim.


Nếu ta sát cánh _ giữ vững nhau Tôi biết mộng mình không bao giờ phai.

Mộng đem ta xuyên qua đến tới kiếp sau nơi đám mây bay ngang

cho anh em ta. (hoặc: cho chị em ta)

Hồn bay trong gió

phải biết cách uốn lượn. Đi theo ngôi sao.

Giữ vững cho đến cùng. Thung lũng, non sông

sẽ có một con suối kéo lôi nước mắt chúng ta đi.

Chữ làm siêu lòng có ai đang nguyện cầu:

xin cho mình về nhà ở luôn.

Nếu ta sát cánh _ giữ vững nhau

Tôi biết mộng mình không bao giờ phai. Mộng đem ta xuyên qua đến tới kiếp sau

nơi mây bay ngang cho anh em ta. (hoặc: cho chị em ta)


Khi chúng ta ở ngoài kia trong bóng tối ta sẽ mơ có mặt trời.

Trong bóng tối ta sớm giác ngộ làm ấm trái tim mọi người


Nếu ta sát cánh _ giữ vững nhau Tôi biết mộng mình không bao giờ phai.

Mộng đem ta xuyên qua đến tới kiếp sau

lên cao nơi hồn hết bay

đám mây bay ngang cho anh em ta. (hoặc: cho chị em ta)

©2006 Minh Duy and Tapsu.com. All rights reserved.

Bản quyền lời Việt trên đây là của Minh Duy và Tapsu.com.

Các bản nhạc Minh Duy đã dịch ra lời Việt

 

About these ads

About cttmmd

creator of www.tapsu.com

14 comments on “loi dich bai hat If We Hold on Together

  1. Cyberman
    16-05-2007

    Bài dịch trên đây chưa xét tới nội dung được dịch có sát nghĩa hay không thì riêng phần tiếng Việt khi dịch sang chỉ thoáng nhìn đã thấy có một số lỗi chính tả không chấp nhận được. Cụ thể như: “triễn vọng và vinh quang” phải viết là “triển vọng và vinh quang” (triễn -> triển), hay câu “giữ chặc sự thật trong quả tim” phải viết là “giữ chặt…” (chặc -> chặt), hoặc câu “Hồn bay trong gió phải biết cách uốn lượng” (chữ lượng phải viết đúng là lượn). Tóm lại mình thấy cần phải giữ gìn sự “trong sáng” của tiếng mẹ đẻ trước khi học tốt một ngoại ngữ nào đó.

  2. cttmmd
    16-05-2007

    Cám ơn lời chỉ giáo; đã sửa đổi những cụm từ này rồi: triển vọng, giữ chặt, và uốn lượn

  3. Nga
    04-06-2009

    Đọc bản dịch này thì thấy bài hát đã bớt hay đi một chút rùi. Nghe câu cú lủng củng, mà không thoát nghĩa gì cả.

  4. BrotherNguyen
    06-07-2009

    thang ham moi dich ra nhu the nay, bai hat hay nhu the ma lam no mat hay, T_T. Thuoc dang da tat, su that mat long, xin duoc thong cam

  5. boyhn
    11-09-2009

    Dịch sai be sai bét, làm mất hết cả ý nghĩa của bài hát. Để tôi dịch hộ 1 đoạn nghe có lọt tai ko nhé:

    Đừng đánh mất con đường bạn đã chọn
    Vì mỗi ngày trôi qua…
    Bạn sẽ thấy mình đã làm được những gì..
    Đừng từ bỏ ước mơ của chính mình

    Sống phải có niềm tin
    Những giấc mơ sẽ luôn là nơi hàn gắn
    ( Niềm tin của bạn vào cuộc sống)
    Bạn sẽ ngạc nhiên khi mọi chuyện bắt đầu
    Cuộc đời luôn là 1 câu chuyện bí ẩn
    Vì chính nơi đây bạn sẽ thấy…

  6. boyhn
    11-09-2009

    Thôi để dịch nốt vậy nhé:
    Nếu ta cùng đồng lòng
    Đừng đánh mất con đường bạn đã chọn
    Vì mỗi ngày trôi qua…
    Bạn sẽ thấy mình đã làm được những gì..
    Đừng từ bỏ ước mơ của chính mình

    Sống phải có niềm tin
    Những giấc mơ sẽ luôn là nơi hàn gắn
    ( Niềm tin của bạn vào cuộc sống)
    Bạn sẽ ngạc nhiên khi mọi chuyện bắt đầu
    Cuộc đời luôn là 1 câu chuyện bí ẩn
    Vì chính nơi đây bạn sẽ thấy…
    Niềm tin hi vọng và tự hào
    Và bạn hãy giữ lấy tất cả những sự thật vào tim

    Nếu chúng ta nương tựa vào nhau
    Tôi biết những giấc mơ của chúng ta là bất diệt
    Chúng ta sẽ thấy được những giấc mơ
    Khi những đám mây u ám của cuộc đời rời khỏi
    Trong bạn và tôi

    Những linh hồn trong gió
    Sẽ cho chúng ta biết được..
    Cách khuất phục mọi chuyện
    Và hãy tìm kiếm sự bắt đầu
    Trên những thất bại đã qua

    Thung lũng ,núi đồi
    Nơi có những suối nước
    Sẽ làm vơi đi bao nỗi buồn phiền
    Thế giới luôn chuyển động
    Và một người nào đó đang cầu nguyện
    Làm ơn hãy để chúng ta về nhà ngay bây giờ

    Nếu chúng ta nương tựa vào nhau
    Tôi biết những giấc mơ của chúng ta là bất diệt
    Chúng ta sẽ thấy được những giấc mơ
    Khi những đám mây u ám của cuộc đời rời khỏi
    Trong bạn và tôi

    Khi chúng ta vượt qua khỏi màn đêm u tối…
    Chúng ta sẽ lại thấy được ánh sáng của những giấc mơ
    Trong bóng tối chúng ta sẽ cảm nhận được
    Nhịp đập ấm áp nơi trái tim của mọi người

    Nếu chúng ta nương tựa vào nhau
    Tôi biết những giấc mơ của chúng ta là bất diệt
    Chúng ta sẽ thấy được những giấc mơ
    Khi những đám mây u ám của cuộc đời rời khỏi
    Trong bạn và tôi./.

  7. nhuthanh
    02-11-2009

    bạn boyhn dịch sát nghĩa với hay quá

  8. suu_nam
    06-11-2009

    Mãi bên nhau
    (If we hold on together)
    Lời Việt: Thanh Lâm

    Trong cơn khó khăn đừng buông xuôi thất vọng
    Trong cơn chán chường hãy vững bước trên đường
    Có niềm hy vọng, có giấc mơ thiên đường sẽ dẫn đưa ta đến phước hạnh
    Giữa đời xoay vần, có biết bao diệu kỳ, hãy vững tin nơi một ngày mai.

    ĐK:
    Mình bên nhau nhé kề vai sát vai
    Mình cùng nhau bước qua những chông gai
    Cùng dệt mơ ước, hoà niềm khát khao
    Mái nhà êm ấm vẫn đợi ta về.

    Nghe trong gió mây lời tin yêu thiết tha
    Cho ta bắt đầu, dẫu đắng cay thất bại
    Bước nhẹ trên đường, lướt qua bao gập ghềnh, sớt chia cho nhau bao buồn vui
    Giữa đời xoay vần, chắp đôi tay nguyện cầu, khát khao quay về những ngày xưa.

    ĐK:
    Mình bên nhau nhé kề vai sát vai
    Mình cùng nhau bước qua những chông gai
    Cùng dệt mơ ước, hoà niềm khát khao
    Mái nhà êm ấm vẫn đợi ta về.

    Dẫu lạc giữa đêm tối, chẳng nao núng
    Mong tìm ánh dương soi đường
    Tìm ánh dương xoá nhoà đêm tối, là hơi ấm từ con tim.

    ĐK:
    Mình bên nhau nhé kề vai sát vai
    Mình cùng nhau bước qua những chông gai
    Cùng dệt mơ ước, hoà niềm khát khao
    Hướng về một mái gia đình
    Hạnh phúc êm đềm
    Mình mãi (gần) bên nhau.
    Mình mạo muội đặt lời Việt để mọi người cùng hát nà. Enjoy it. Hihi

  9. vuasutu_btm
    03-01-2010

    hic nhìu bản dịch hay quá, cảm ơn các bạn nhìu nha!!!!

  10. vuasutu_btm
    03-01-2010

    bạn boyhn và bạn suu_nam dịch đều hay, có ai thành lập câu lạc bộ tiếng anh chưa nhỉ? cho mình tham gia với nèo!!!!

  11. tin tin
    17-02-2011

    hjhj mi thjx bh nay tu nho den jo do. 2 ban b+n djch hay that. thanks much

  12. le quoc huy
    25-04-2011

    Giấc mơ này là của bạn, hãy giữ lấy nó, giữ lấy nó và hãy nuôi nấng nó. Hãy luôn tin vào nó đừng để tháng ngày cuộc sống cuốn trôi nó đi, bị lãng quên bởi chính bạn. “Don’t lose your way with each passing day. You’ve come so far don’t throw it away. Live believing, dreams are for wearing. Wonders are waiting to start” Hãy luôn tiến bước, luôn vui tười, bởi vì cuộc sống luôn có niềm tin, hy vọng. Hãy biết năm lấy những điều đáng quí trong cuộc sống này, giữ mãi nó bên cạnh bạn. Một ngày nào đó bạn sẽ rất hãnh diện về cuộc sống, về những ước mơ của mình dù lúc đó nó có trở thành hiện thực hãy mãi còn xa. hững điều khó khăn trong cuộc sống rồi sẽ qua, thời gian sẽ cuốn trôi tất cả , và ở bên bạn luôn có một người luôn cầu nguyện cho bạn, luôn mãi bên cạnh bạn trên con đường đời. Bởi vì có một câu nói tôi luôn muốn nói với bạn: “Một ngàn người yêu em trong đó có tôi , còn mười người yêu em trong đó còn tôi , còn hai người yêu em người kia rồi sẽ ra đi tôi thì ở lại”. Live your story. Faith, hope and glory. Hold to the truth in your heart. Souls in the wind must learn how to bend. Seek out a star. Hold on till the end. Valley, mountain, There is a fountain washes our tears all away. Words are swaying, Someone is praying. Please let us come home to stay. Bên cạnh em luôn mãi có một ngọn lửa sưởi ấm cho cả em, cả tôi, dù trong bóng đêm, dù đã bay xa lắm những ngông cuồng, những ngang tàng mà ngày ấy tôi vẫn mang trên khuôn mặt đầy lạnh lẽo và nước đá của tôi như bạn bè tôi vẫn thường nói như vậy. Bạn, tôi vẫn cảm tháy được tia sáng tí sáng của cuộc sống, của hy vọng, của ước mơ của mỗi người. Những ước mơ mãi bay cao không bao giờ mất… dù của ước mơ bé nhỏ như những điều bạn mong ước hay khó thành hiện thực của tôi… If we hold on together, I know our dreams will never die. Dreams see us through to forever. When clouds roll by for you and I. When we are out there in the dark. We’ll dream about the sun. In the dark we’ll feel the light. Warm our hearts, everyone.

  13. Pingback: may cham cong, máy chấm công

  14. Pingback: Nhạc dịch Anh Việt « Tô Mỳ Minh Duy (CTTMMD)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on 10-03-2007 by in Âm nhạc, Dịch thuật, Lời dịch, Nhac, Nhac Anh.
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 31 other followers

%d bloggers like this: