Lời dịch bài hát The Day You Went Away
Nghe hư ca sĩ Minh Duy tự hát duyệt lại lời dịch:
|
[VERSE 1] Well I wonder could it be When I was dreaming ’bout you baby You were dreaming of me Call me crazy, call me blind
To still be suffering
[PRE-CHORUS 1] Did I lose my love to someone better And does she love you like I do I do, you know I really really do
[CHORUS] Well hey So much I need to say Been lonely since the day The day you went away So sad but true For me there’s only you Been crying since the day The day you went away
[VERSE 2] I remember date and time September twenty second Sunday twenty five after nine In the doorway with your case No longer shouting at each other There were tears on our faces
[PRE-CHORUS 2] And we were letting go of something special Something we’ll never have again I know, I guess I really really know
[CHORUS] The day you went away The day you went away
[PRE-CHORUS 1] [CHORUS]
[BRIDGE]
Why do we never know what we’ve got ’til it’s How could I carry on The day you went away
Cause I’ve been missing you so much I have Been crying since the day The day you went away
The day you went away The day you went away
|






02-04-2007 at 12:52 |
[...] The Day You Went Away [...]
19-08-2007 at 21:17 |
casi
14-09-2007 at 1:18 |
the nay ma doi dich a? danh giay cho tui thoi
08-12-2007 at 3:00 |
anh khong ngo minh quen nhau nhu the de roi chia tay nhau nhu the.Tai sao,tao sao vay em.Sao em khong noi that voi anh em da co nguoi trong mong roi,khan dinh rang em khong the nao…Em nhan loi chi de anh nuoi hy vong roi anh phai tuyet vong
12-04-2008 at 4:43 |
sao mà dịch thế được chứ
07-08-2008 at 4:43 |
E…hèm ! thât sự thì lời dịch của bạn thật chẳng đúng tí nào. Ý tôi là lời dịch của bạn thật sự là rất ko có tí gì đúng với lời dịch của bài hát. tôi nghĩ bạn dịch thế này là ko đúng. vậy thì đừng nên dịch làm gì
13-08-2008 at 21:16 |
chjnh’ xac’, saj bet’ ruj`
03-01-2009 at 6:54 |
Tôi cũng tự hỏi nó có thể được
Khi tôi đã được thơ mộng về anh baby
Bạn đã được thơ mộng của tôi
hãy nói tôi điên, hãy gọi cho tôi mù
Để vẫn có đau khổ là ngu dại sau khi tất cả các thời điểm này
Ý của tôi đã làm mất của tôi tình yêu với người tốt hơn
Và hiện cô ấy yêu bạn thích làm gì
Tôi làm thế, bạn biết thực sự làm tôi thực sự
Cũng ngạc nhiên
nếu thế tôi cần phải nói
Được cô đơn từ ngày
Ngày, bạn đã đi xa
Vì vậy, buồn, nhưng thật sự
Đối với tôi có chỉ có bạn mới
Được khóc từ ngày
Ngày, bạn đã đi xa
Tôi nhớ ngày và thời gian
Hai mươi hai tháng chín.
Chủ Nhật hai mươi năm sau khi chín
Trong những trường hợp của bạn với con đường
Không còn hò hét vào nhau
Đã có nước mắt trên khuôn mặt của chúng tôi
Và chúng tôi đã được cho phép đi của cái gì đặc biệt
Gì đó, chúng tôi sẽ không bao giờ có trở lại
Tôi biết, tôi đoán tôi thực sự thật sự biết
Ngày, bạn đã đi xa
Ngày, bạn đã đi xa
Tại sao chúng ta không bao giờ biết những gì chúng tôi đã có trước khi mất đi
Làm thế nào tôi có thể thực hiện
Ngày, bạn đã đi xa
Nguyên nhân của tôi đã bị mất rất nhiều bạn tôi có thể nói,
Được khóc từ ngày
Ngày, bạn đã đi xa
Ngày, bạn đã đi xa
Ngày, bạn đã đi xa
20-02-2009 at 9:09 |
cha cha Thao? djch hay day’
to thjch’ nhug 1 so tu` chua hay lem”’
15-03-2009 at 22:32 |
mình thấy lời dịch ở trên rất hay không sai đâu các bạn à tiếng anh dịch phải thông thoáng đừng quá gò bó
18-03-2009 at 22:11 |
toi thay loi dick cua ban Minh Duy la` dung’ nhat’ roi` do’!! sao ban Van HA lai noi la` sai? loi dich nhu ban Thao moi’ la` thieu chinh xac!
m` nen klhuyen khich moi ng` nghe va dich cac bai hat tieng anh ai lai di noi la dung nen dich lam j` lam ng` ta mat ca hung
31-03-2009 at 6:02 |
OMG. Dịch.
02-04-2009 at 19:02 |
cung hay day nhung chua bang bai I DONT WANNA KNOW of Mario Winnas
07-04-2009 at 7:28 |
that chang hieu sao nua moi trang web deu dich mot bai khac nhau
16-04-2009 at 18:57 |
hay day chiu kho dich nhieu bai len nha viet nam nhieu thang ngu tieng anh lam (tui ne`) lam on dich ho bai` with you nha
13-07-2009 at 7:26 |
ban vao trang loidich.com ma xem cac ban khac dich nhe, ban dich chang thay dung noi dung gi ca
06-08-2009 at 0:28 |
Bạn dịch thế này thì chết ng` bạn ơi
27-08-2009 at 11:22 |
ko sao. lan sau co lam tot hon ban he
27-08-2009 at 21:44 |
sao moj nguoj che nhju the. hoj laj mjnh xem co djch noj k?
01-10-2009 at 12:41 |
Anh văn các bác kém quá! word by word không à
02-10-2009 at 2:40 |
Troi, minh thay cac bai khac ban dich on lam ma sao bai nay dich “chuoi” qua vay?
Minh de xuat ban dich nay nhe:
Ngày anh ra đi
Em tự hỏi liệu có thể
Khi em mơ về anh anh có đang mơ về em không
Cứ cho là em ngốc, cứ cho là em mù quáng đi
Vẫn mãi ngốc nghếch chịu đựng suốt thời gian qua
Có phải chăng là em đã đánh mất tình yêu của em cho một người nào đó tốt hơn em ?
Và liệu rằng cô ấy có yêu anh như em yêu anh không?
Em thật sự yêu anh . Anh biết điều đó mà
Anh ơi , rất nhiều điều em cần phải nói
Em thuc su cô đơn kể từ ngày
Ngày mà anh đi xa
That buồn nhưng do la sự thật
Đối với em chỉ có anh
Chim dam trong nuoc mat kể từ ngày
Ngày mà anh đi xa
Ngày mà anh đi xa
Ngày anh đi xa
Oh whoa …. yeah … oh … ooh …
Em van nhớ ro ngày tháng và thời gian
Tháng Chín 22 chủ nhật chín giờ hăm lăm
Anh Đứng trước ngưỡng cửa va chung ta nới chuyện
Hai ta không còn hét vao mat nhau nữa
Lệ rơi trên mặt hai ta
Và chúng ta đã được tuoc đi của một cái gì đó that đặc biệt
Một cái gì đó ma chúng ta sẽ không bao giờ có lai
Em biết, em đoán em thực sự thật sự biết
21-10-2009 at 18:39 |
bai hat wa hay. you think so? no giong nhu tam trang toi luc nay vay