Tô Mỳ Minh Duy (CTTMMD)

Đào tạo Lập trình viên

Lời dịch Lemon Tree

 

Lời dịch Lemon Tree

Tony Minh Duy

Tôi ngồi ở đây
trong cái phòng tẻ nhạt
Một ngày mưa khác
vào chiều chủ nhật
Phung phí thời gian tôi
Chẳng biết làm gì hết
Đu đưa suốt ngày ngồi
Chờ em cho được
Nhưng không có gì vui hết
và tôi nghi ngờ
-
Tôi lái đi lòng vòng trong chiếc xe tôi
Tôi lái đi quá nhanh
Tôi lái đi quá xa
Tôi muốn thay đổi
quan điểm của tôi
Tôi cảm thấy cô đơn
Chờ em cho được
Nhưng không có gì vui hết
và tôi nghi ngờ
-
Nghi ngờ thế nào
Nghi ngờ tại sao
Hôm qua em nói anh
về bầu trời xanh
Mà sao anh chỉ thấy có
cây chanh vàng ở đó
anh lắc lư gật đầu _ lên và xuống
Đầu anh lắc qua lắc lại
lên xuống, qua lại
Và tất cả những gì anh thấy
thêm một cây chanh vàng khác
-
Tôi ngồi ở đây
Nhớ nhung uy quyền
Tôi muốn ra ngoài _ đi tắm mưa
Nhưng có đám mây
nặng trong đầu tôi
Tôi thấy hơi mệt
leo lên giường ngủ
Không thấy có gì vui hết
và tôi nghi ngờ
-
Cô lập quá đi _ chắc không tốt cho tôi
Cô lập quá đi _ tôi không muốn ngồi
trên cây chanh vàng
-
Bước đi bước lại trong sa mạc vui sướng
Bé ơi, dù sao thì
anh cũng lấy đồ chơi khác
Và mọi sự diễn ra
và em nghi ngờ
-
Nghi ngờ thế nào
Nghi ngờ tại sao
Hôm qua em nói anh
về bầu trời xanh
Mà sao anh chỉ thấy có
cây chanh vàng ở đó
anh lắc lư gật đầu _ lên và xuống
Đầu anh lắc qua lắc lại
lên xuống, qua lại
Và tất cả những gì anh thấy
thêm một cây chanh vàng khác



I’m sitting here
in the boring room
It’s just another rainy
Sunday afternoon
I’m wasting my time
I got nothing to do
I’m hanging around
I’m waiting for you
But nothing ever happens
and I wonder

I’m driving around in my car
I’m driving too fast
I’m driving too far
I’d like to change
my point of view
I feel so lonely
I’m waiting for you
But nothing ever happens
and I wonder

I wonder how
I wonder why
Yesterday you told me
’bout the blue blue sky
And all that I can see is
just a yellow lemon-tree
I’m turning my head up and down
I’m turning turning turning
turning turning around
And all that I can see is
just another lemon-tree

I’m sitting here
I miss the power
I’d like to go out taking a shower
But there’s a heavy cloud
inside my head
I feel so tired
Put myself into bed
Well, nothing ever happens
and I wonder

Isolation is not good for me
Isolation I don’t want
to sit on the lemon-tree

I’m steppin’ around
in the desert of joy
Baby anyhow I’ll get another toy
And everything will happen
and you wonder

I wonder how
I wonder why
Yesterday you told me
’bout the blue blue sky
And all that I can see is
just another lemon-tree
I’m turning my head up and down
I’m turning turning turning
turning turning around
And all that I can see is
just a yellow lemon-tree
And I wonder, wonder

I wonder how
I wonder why
Yesterday you told me
’bout the blue blue sky
And all that I can see,
and all that I can see,
and all that I can see
Is just a yellow lemon-tree

About these ads

About cttmmd

creator of www.tapsu.com

32 comments on “Lời dịch Lemon Tree

  1. lananh
    04-09-2007

    blog cua ban hay qua! khong hieu sao toi lai lac vao trang nay… number one do… keke

  2. lananh
    04-09-2007

    Sao rac roi the, chi vai loi comment thoi ma phai trinh bao kinh qua…hic

  3. thanh_chuot
    30-12-2007

    web nay cung dc.tui thay thich no’ day’ chu’.hum khac lai vao choi

  4. nghia
    01-01-2009

    1 bài hát hay, nhưng nhìn lời ko hiểu gì cả

  5. pupu
    24-06-2009

    wonder là tự hỏi chứ đâu fải nghi ngờ nhỉ ?????

  6. tan
    16-07-2009

    uhm

  7. Thanh Long
    24-07-2009

    Bài dịch hình như không chuẩn theo nghĩa của bài. Đọc mà hổng hiểu gì cả

  8. Lee Nguyễn
    03-01-2010

    Bản dịch độc đáo nhỉ. “Chuẩn” nhất là cảm giác đọc lên nghe ngớ ngớ ngẩn ngẩn y như anh chàng trong bài hát. Thu hút một cách kì quái.

  9. Lee Nguyễn
    03-01-2010

    Ồ, giờ GMT -5 à, mình chỉ quen xài GMT +7.

  10. cherrynga2907
    15-06-2010

    hôhoo, lời bài hát dịch hay kinh khủng , hic, chả logic tẹo nào

  11. To nga
    24-06-2010

    Hay day chu.ngo ngan nhug rat thu vj day.hjhj

  12. iceheart
    25-07-2010

    hay

  13. van khanh
    06-11-2010

    bai nay co lien he voi bai Lemon tree cu cua Peter, Paul & Mary, trong do tinh yeu duoc vi nhu cay chanh ” Rat xinh dep va hoa chanh thi rat thom, nhung trai chanh thi chang the nao an duoc”. day la tam trang chan nan cua anh chang khi thay tinh yeu dan tro nen be tac, vi co nang cu nhac den chuyen hon nhan (duoc vi nhu Blue sky), con anh chang thi so hon nhan se giong nhu trai chanh(an khong duoc)

    • xuân Bắc
      23-11-2012

      hay đó, giờ mới hiểu bài này

  14. THANH TRUC
    21-11-2010

    THEO MINH NGHI CHANG TRAI NAY VI NGUOI YEU CHO LEO CAY DO=> NGOI TREN CAY CHANH

  15. trang
    27-12-2010

    troi dat oi, doc loi tieng anh con thay de hiu hon la loi dich cua ban! hic,

  16. my_van
    29-03-2011

    hihi, bản dịch này cũng khớp với lời mà….bài hát hay chắc là do sự ngây ngô của anh chàng…….hehe ước chi mà cũng có anh chàng này ngoài đời nhỉ

  17. ha thai binh.
    13-04-2011

    khop nhac do ban,nhung noj dug co ve k chuan va mh thay kho hjeu wa!hjc.

  18. ngunguluoiluoi
    15-05-2011

    Nơi đây,nơi mà tôi đang ngồi
    Một căn phòng ảm đạm
    Một buổi chiều chủ nhật với những hạt mưa rơi
    Tôi không biết mình phải làm gì
    Đu đưa thân mình,đu qua rồi lại đu về
    Tôi vẫn chờ đợi em
    Nhưng điều gì sẽ đến đây,và tôi vẫn băn khoăn

    Chiếc xe hơi của tôi vòng qua rồi vòng lại
    Tay lái của tôi, một tốc độ thật nhanh
    Tôi sẽ đến một nơi thật xa
    Tôi muốn tâm trí mình, nghĩ về một điều nào đó khác
    Sao lại cô đơn đến vậy?
    Tôi vẫn cứ mong chờ em
    Mọi thứ chẳng gì thay đổi, và tôi vẫn cứ mãi băn khoăn
    Tôi tự hỏi tại sao
    Ngày hôm qua em nói với tôi về bầu trời xanh
    Và những gì tôi nhìn thấy,những gì tôi thấy,những gì tôi thấy…
    Chỉ là một cây chanh vàng óng
    Tôi ngoái đầu lên rồi lại cúi xuống
    Và những gì tôi thấy vẫn chỉ là một cây chanh

    Tôi ngồi đây
    nhớ lại nguồn sinh lực tràn trề
    Tôi muốn ra ngoài kia, đắm mình trong làn nước từ trên cao đổ xuống
    Có một đám mây đè nặng lên tâm trí tôi
    Thật mệt mỏi
    Đặt mình lên trên chiếc giường
    Chẳng có gì thay đổi, tôi cứ mãi băn khoăn
    Sự cô đơn, một điều tồi tệ với tôi
    Sự cô đơn,một điều mà tôi đâu có muốn
    Ngồi trên tán cây chanh này
    Bàn chân tôi cứ bước qua bước lại
    Trong một sa mạc của sự vui thú
    Người yêu ơi,bất cứ giá nào,tôi cũng sẽ tìm thấy cho mình,một thú vui khác
    Mọi thứ rồi sẽ đến,và nàng mới là người phải băn khoăn
    Tôi tự hỏi làm thế nào
    Tự hỏi vì sao
    Ngày hôm qua em đã nói về bầu trời xanh kia
    Và rồi những gì mà tôi thấy được
    chỉ là một cây chanh khác
    Tôi ngoái lên rồi lại ngoái xuống mái đầu của mình
    Những gì mà tồi nhìn thấy
    Vẫn chỉ là một cây chanh vàng óng
    Và tôi cứ tự hỏi lòng mình
    Tôi tự hỏi làm sao
    tôi tự hỏi thế nào
    Ngày hôm qua em nói với tôi
    Về bầu trời xanh kia
    Và những gì mà tôi nhìn thấy
    Vẫn chỉ là một cây chanh vàng óng mà thôi

  19. ngunguluoiluoi
    15-05-2011

    khiếp! nội dung bài này sâu sắc quá,thú thực lúc đầu dịch mình không tìm đâu ra cảm hứng luôn đó,ca từ quá khó hiểu,hình ảnh trong bài quá nhiều ý nghĩa,đọc xong comment của bạn van khanh mình mới hiểu ra và bài dịch từ đó mà trôi chảy hơn

  20. Pingback: hinh nen

  21. Pingback: tin mới

  22. Pingback: giao diện Việt - giao dien website

  23. Gold smile
    14-01-2012

    Ban i k phai la 1 nhac sy nen translate into vienamese the la chuan roi day cac ban.

  24. Pingback: doc truyen

  25. pupy
    20-01-2012

    uh.mjnh thây baj djch hay đo chư va thjk caj ngớ ngẩn of a chàng trong baj hat

  26. danghoangthanhlan
    05-02-2012

    Bạn Vân Khánh nói rằng chàng trai trong bài không thích đám cưới và nghĩ rằng đám cưới chỉ giống như trái chanh. Mình thì nghĩ đơn giản cô gái trong bài hứa hẹn cho anh ấy 1 điều gì đó mà khiến anh ấy cảm thấy có thể được hạnh phúc như đi dưới bầu trời xanh. Bầu trời ấy là nơi anh ấy rất muốn tới (chứ không phải là kiểu không muốn blue sky như không muốn như không muốn 1 đám cưới với cô nàng kia, thậm chí thích là đằng khác). Thực tế phũ phàng, anh ấy muốn “change my point of view” nhưng lại đang ngồi trong phòng giống như 1 cái hộp “think inside the box” và blue sky ko thể thấy được (toàn bộ MV màu rất ảm đạm, ban đêm). Và bởi vậy rốt cục những hứa hẹn của cô gái chỉ khiến anh ấy cảm nhận thấy vị chua khi nghĩ đến mà thôi. (Riêng mình thì mình rất thích vị “chua” này. Là “chua” chứ không phải là “đắng”) :)

  27. tran hai trieu
    16-04-2012

    Tôi ngồi ở đây
    trong cái phòng tẻ nhạt
    Một ngày mưa khác
    vào chiều chủ nhật
    Phung phí thời gian tôi
    Chẳng biết làm gì hết
    Đu đưa suốt ngày ngồi
    Chờ em cho được
    Nhưng không có gì vui hết
    và tôi nghi ngờ

    Tôi lái đi lòng vòng trong chiếc xe tôi
    Tôi lái đi quá nhanh
    Tôi lái đi quá xa
    Tôi muốn thay đổi
    quan điểm của tôi
    Tôi cảm thấy cô đơn
    Chờ em cho được
    Nhưng không có gì vui hết
    và tôi nghi ngờ

    Nghi ngờ thế nào
    Nghi ngờ tại sao
    Hôm qua em nói anh
    về bầu trời xanh
    Mà sao anh chỉ thấy có
    cây chanh vàng ở đó
    anh lắc lư gật đầu _ lên và xuống
    Đầu anh lắc qua lắc lại
    lên xuống, qua lại
    Và tất cả những gì anh thấy
    thêm một cây chanh vàng khác

    Tôi ngồi ở đây
    Nhớ nhung uy quyền
    Tôi muốn ra ngoài _ đi tắm mưa
    Nhưng có đám mây
    nặng trong đầu tôi
    Tôi thấy hơi mệt
    leo lên giường ngủ
    Không thấy có gì vui hết
    và tôi nghi ngờ

    Cô lập quá đi _ chắc không tốt cho tôi
    Cô lập quá đi _ tôi không muốn ngồi
    trên cây chanh vàng

    Bước đi bước lại trong sa mạc vui sướng
    Bé ơi, dù sao thì
    anh cũng lấy đồ chơi khác
    Và mọi sự diễn ra
    và em nghi ngờ

    Nghi ngờ thế nào
    Nghi ngờ tại sao
    Hôm qua em nói anh
    về bầu trời xanh
    Mà sao anh chỉ thấy có
    cây chanh vàng ở đó
    anh lắc lư gật đầu _ lên và xuống
    Đầu anh lắc qua lắc lại
    lên xuống, qua lại
    Và tất cả những gì anh thấy
    thêm một cây chanh vàng khác

    minh thich bai dich nay hon,,,,minh thich cai ji do mo ho hon la thuc te….nhung mo ho se lam minh quen di thuc te …

  28. linh
    18-05-2012

    bai hat thi hay nhung loi dich thi hic hic …. do qua

  29. tuan
    18-05-2012

    du me may ra con cac dai lon

  30. chuột chùi
    26-08-2012

    tui chi thich loi nai hat con loi dic thi…?!

  31. Pingback: Nhạc dịch Anh Việt « Tô Mỳ Minh Duy (CTTMMD)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on 02-09-2007 by in Am Nhạc, Anh ngữ, Âm nhạc, Dịch thuật, Lời dịch, Minh Duy, Nhac, Nhac Anh.
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 31 other followers

%d bloggers like this: