Tô Mỳ Minh Duy (CTTMMD)

Đào tạo Lập trình viên

Ba món quà cho các bạn làm blog

 

Ba món quà cho các bạn làm blog

Tony Minh Duy

Mến chào tác giả và đọc giả sổ web này. Tôi tình cờ và hân hạnh được biết về sự hiện diện của sổ web này. Tôi xin mạo muội cám ơn tác giả đã bỏ ra nhiều công sức xây dựng và chia sẽ sổ web này với mọi người trong thế giới tiếng Việt. Tôi cũng xin cám ơn những đọc giả đã ủng hộ sổ web này với những lời nhận xét có cảm tình. Rất mong được phép làm quen với mọi người nhất là tác giả sổ web này.

Tôi là người yêu tiếng Việt cho nên khi nào tôi nói được tiếng Việt thì tôi tránh dùng tiếng Anh. Tôi biết có nhiều người khó chịu vì tiếng Việt cũng có nhiều cụm từ quá mới lạ đối với ngay cả những người sinh nhai bằng Việt ngữ. Chính vì thế nên tôi cảm thấy cần phải chèn tiếng Anh vào khi dùng những cụm từ mới lạ như, sổ web (blog), và hy vọng sẽ không có nhiều người trách tôi.

Tôi xin tự giới thiệu, tôi là Tony Minh Duy. Địa chỉ danh thiếp tôi là http://tony972.danhthieptoi.com. Vì Tony không là một chữ quen thuộc trong tiếng Việt nên tôi thường tự xưng là Tô Mỳ. Thế nên tên sổ web tôi là Tô Mỳ Minh Duy và địa chỉ web của nó là http://tony972.danhthieptoi.com/blog. Sự bắt đầu của nó cũng là một sự tình cờ. Ở không làm chi? The devil finds work for idle hands (nhàn cư vi bất thiện). Còn đây là địa chỉ web riêng của tôi: http://tony972.danhthieptoi.com/web

Phía dưới bức hình tô mỳ trong cột phải trên sổ web Tô Mỳ Minh Duy của tôi có một phù hiệu danh thiếp tôi với hình con mắt và chữ THIẾP màu hồng. Bạn nào muốn có mã nguồn cài đặt phù hiệu danh thiếp riêng vào blog mình thì hãy xem http://tony972.danhthieptoi.com/manguon

Để tỏ lòng cảm tạ cả đọc giả lẫn tác giả, tôi xin tặng các bạn một trong những kết quả hay nhất trong đời tôi, đó là lời dịch bài hát tiếng Anh, Proud of You. Nếu các bạn không cho rằng tôi blow my own trumpet (mèo khen mèo dài đuôi) thì tôi xin mời các bạn đến xem lời dịch bài hát Proud of You tại địa chỉ web này http://tony972.danhthieptoi.com?loidich=proudofyou

Tôi thường hay dịch miễn phí lời bài hát tiếng Anh theo yêu cầu. Tôi không biết âm nhạc và cũng không phải là ca sĩ nhưng tôi thường hay làm hư ca sĩ cứ việc hát đại xem lời mình dịch sẽ hát được hay không. Tôi không bao giờ có mục tiêu làm cho lời dịch tôi lưu loát trong tiếng Việt vì tôi mới học cách dùng Việt ngữ từ năm 2004. Mục đích các lời dịch của tôi là để cho người Việt thấu hiểu tận tường ý nghĩa chính cống của tác giả lời bài hát tiếng Anh. Chắc chắn bạn sẽ tức cười khi nghe tôi hát bài nói trên, nghe tại địa chỉ web http://tony972.danhthieptoi.com?nghehat=proudofyou

Món quà tặng thứ nhì của tôi cho các bạn không phải là về âm nhạc. Nó nằm tại địa chỉ web http://tony972.danhthieptoi.com?quatang=sohai

Advertisements

About cttmmd

creator of www.tapsu.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: